1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

2
00:00:20,879 --> 00:00:23,399
When I'm talking about|horsethiefs, I don't say,

3
00:00:23,559 --> 00:00:26,079
that it's bad to steal horses.

4
00:00:26,239 --> 00:00:29,440
I leave the decision to the jury.

5
00:00:46,119 --> 00:00:51,520
THE SICILIAN CLAN

6
00:01:08,079 --> 00:01:09,680
Hands out of the pockets!

7
00:01:10,280 --> 00:01:11,359
Look at me!

8
00:01:13,079 --> 00:01:15,280
Tell me your names!

9
00:03:22,960 --> 00:03:24,199
May I smoke?

10
00:03:25,039 --> 00:03:26,080
Please.

11
00:03:45,680 --> 00:03:46,639
Roger Sartet?

12
00:04:04,479 --> 00:04:05,960
Can I take a piss?

13
00:04:12,159 --> 00:04:13,080
Sit down.

14
00:04:16,600 --> 00:04:17,959
There is a problem.

15
00:04:18,120 --> 00:04:21,920
Your lawyer couldn't come.|If you want to postpone...

16
00:04:22,120 --> 00:04:23,759
No. It's alright.

17
00:04:24,279 --> 00:04:25,519
So, Sartet,

18
00:04:26,199 --> 00:04:27,759
the investigation is over.

19
00:04:28,120 --> 00:04:32,120
According to the law I have to|read out your file,

20
00:04:32,279 --> 00:04:35,120
before I hand you over|to the accusation.

21
00:04:35,279 --> 00:04:37,600
Here is a copy.

22
00:04:38,319 --> 00:04:40,480
Your name is Roger Sartet.

23
00:04:40,639 --> 00:04:42,600
Born on 15th October 1935,

24
00:04:42,759 --> 00:04:46,000
Rue des Cordonniers 27, in Nancy.

25
00:04:47,079 --> 00:04:49,279
You were raised with|your sister, Monique,

26
00:04:49,439 --> 00:04:53,079
at your father's, who was|working for a spinning company.

27
00:04:53,519 --> 00:04:57,519
Until you became 11 years old you|were visiting the school regularly.

28
00:04:58,199 --> 00:05:02,839
Your teacher, Mr S�gur,|said about you:

29
00:05:03,160 --> 00:05:06,759
"He was always smiling and|appeared friendly."

30
00:05:06,920 --> 00:05:09,519
That's the only positive thing|I read about in your profile.

31
00:05:09,959 --> 00:05:12,639
With 14 you got your|first police record.

32
00:05:45,839 --> 00:05:46,759
Come in!

33
00:05:49,000 --> 00:05:50,079
Mr. Commissary!

34
00:05:50,240 --> 00:05:52,720
Just one moment. I'm finished soon.

35
00:05:54,079 --> 00:05:58,360
After a long series of|coldblooded robberies

36
00:05:58,839 --> 00:06:02,399
let's come to the raid on|the jewelry store "Caron".

37
00:06:03,680 --> 00:06:07,319
On 15th of June just before the|closing time you enter the store.

38
00:06:07,480 --> 00:06:10,199
You shoot without a warning.

39
00:06:11,279 --> 00:06:15,600
You snatch jewelry worth 65|millions Francs and escape.

40
00:06:16,160 --> 00:06:19,079
Three months later the police|knocks at your door.

41
00:06:19,360 --> 00:06:22,639
You don't surrender and|shoot at the officers.

42
00:06:22,800 --> 00:06:27,040
Thereby you kill the two policemen|Pontier and Saurel.

43
00:06:27,399 --> 00:06:30,480
You always denied this robbery,

44
00:06:30,639 --> 00:06:35,079
although it stands firm, that the|bullets are shot from the same weapon,

45
00:06:35,240 --> 00:06:38,319
that you've used to shoot the officers.

46
00:06:40,000 --> 00:06:42,120
Those are the actual elements of crime.

47
00:06:42,279 --> 00:06:44,680
I ask you the usual question:

48
00:06:44,839 --> 00:06:47,560
- Do you want to add something?|- No.

49
00:06:47,959 --> 00:06:48,920
Great.

50
00:06:49,680 --> 00:06:53,839
"Confirms his testimony."|Sign, please.

51
00:07:02,800 --> 00:07:04,199
Do you look at my throat?

52
00:07:04,519 --> 00:07:05,639
In fact I don't.

53
00:07:12,319 --> 00:07:15,439
You'll have to get up early|to watch my execution.

54
00:07:16,439 --> 00:07:18,079
Don't worry.

55
00:07:19,879 --> 00:07:21,160
I'll be there.

56
00:07:30,480 --> 00:07:33,639
- The Perez file.|- Ah! This one is still existing!

57
00:07:34,240 --> 00:07:37,120
Thank you, but I quit smoking 13 days ago.

58
00:07:37,639 --> 00:07:40,040
13 days and 6 hours to be exact.

59
00:07:41,120 --> 00:07:42,480
Don't you miss it?

60
00:07:42,639 --> 00:07:44,439
As you can see!

61
00:07:46,240 --> 00:07:48,839
It doesn't really replace it, but it helps.

62
00:08:37,720 --> 00:08:39,240
Drive!

63
00:12:34,080 --> 00:12:36,440
Come on, can't you drive up a bit!|What are you waiting for?

64
00:13:58,279 --> 00:13:59,240
Your brother is free.

65
00:14:16,440 --> 00:14:17,360
Good.

66
00:14:17,759 --> 00:14:18,720
Wait!

67
00:14:20,559 --> 00:14:21,879
When will he contact me?

68
00:14:22,039 --> 00:14:25,600
Under these circumstances,|no news is good news.

69
00:15:01,840 --> 00:15:04,360
- A modern tool.|- Like a tin!

70
00:15:04,559 --> 00:15:06,120
I am sorry!

71
00:15:07,960 --> 00:15:09,279
You're sorry?

72
00:15:09,519 --> 00:15:12,440
Last time he cost us two men.

73
00:15:12,799 --> 00:15:14,519
And next time

74
00:15:14,840 --> 00:15:16,039
it could be me.

75
00:15:16,200 --> 00:15:18,559
It might be not of your concern!

76
00:15:18,720 --> 00:15:20,559
But it will be!

77
00:15:20,759 --> 00:15:23,080
I will demand your dismissal!

78
00:15:24,720 --> 00:15:26,200
Get lost!

79
00:15:26,799 --> 00:15:30,039
He's trying to give up smoking.

80
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
Now I understand.

81
00:15:32,120 --> 00:15:33,879
He should continue smoking.

82
00:15:59,799 --> 00:16:03,559
Vittorio Manalese & Sons|Electric Games

83
00:16:49,240 --> 00:16:50,200
Thank you.

84
00:16:51,120 --> 00:16:53,120
Why did you ask us?

85
00:16:53,360 --> 00:16:56,519
I know Aldo and I know,|that he's reliable.

86
00:17:03,720 --> 00:17:04,680
Here.

87
00:17:06,000 --> 00:17:09,400
- They must be worth hundred!|- We will know in a bit.

88
00:17:13,680 --> 00:17:15,599
That's not a bad idea,

89
00:17:15,799 --> 00:17:17,079
to hide money.

90
00:17:42,839 --> 00:17:43,799
And?

91
00:17:44,319 --> 00:17:46,359
It's a little bit more than you thought.

92
00:17:46,519 --> 00:17:49,839
We will get about...|145 millions Lira.

93
00:17:50,000 --> 00:17:51,720
When will the business be done?

94
00:17:51,920 --> 00:17:54,680
The client gets the money in a few days.

95
00:17:57,279 --> 00:17:59,160
What do I do with the money?

96
00:17:59,319 --> 00:18:01,400
- Do you still buy in Sicilia?|- Yes.

97
00:18:01,559 --> 00:18:04,519
I purchased an option for a plot of land.

98
00:18:05,359 --> 00:18:07,200
It's adjoining my property.

99
00:18:07,359 --> 00:18:11,200
Altogether I will have 5000 hectars.

100
00:18:11,559 --> 00:18:14,039
- Do you want to settle down there?|- I do.

101
00:18:14,759 --> 00:18:17,680
You're going to bore yourself to death.

102
00:18:17,839 --> 00:18:20,839
I was nine when I left Sicilia.

103
00:18:20,960 --> 00:18:24,279
They will all bow in front|the former beggar.

104
00:18:24,440 --> 00:18:25,799
That will be splendid!

105
00:18:25,960 --> 00:18:28,720
And my parents have|a nice grave there.

106
00:18:30,039 --> 00:18:31,319
You are all the same!

107
00:18:31,480 --> 00:18:35,119
Tony Nicosia buried his father|in a platin coffin.

108
00:18:35,279 --> 00:18:36,960
The living need the money!

109
00:18:41,839 --> 00:18:44,559
- Who do you belong to?|- I'm Aldo's wife.

110
00:18:59,559 --> 00:19:01,519
Aldo and me, we live here.

111
00:19:01,880 --> 00:19:04,240
We will stay with my father-in-law,

112
00:19:04,400 --> 00:19:06,319
as long as you stay here.

113
00:19:08,039 --> 00:19:10,279
The fridge is full.

114
00:19:14,240 --> 00:19:15,640
Here is the bathroom.

115
00:19:20,640 --> 00:19:22,519
I'll give you fresh sheets.

116
00:19:53,039 --> 00:19:55,400
This is Turi Locascio, my best friend.

117
00:19:55,559 --> 00:19:57,720
My family: Aldo, my oldest.

118
00:19:57,880 --> 00:19:58,960
Very glad to meet you.

119
00:19:59,119 --> 00:20:01,000
Sergio, my youngest.

120
00:20:01,400 --> 00:20:02,920
My daughter Theresa

121
00:20:03,920 --> 00:20:05,119
and her husband Luigi.

122
00:20:05,279 --> 00:20:06,599
Hallo, Grandpa!

123
00:20:06,759 --> 00:20:08,279
My grandson.

124
00:20:08,480 --> 00:20:10,640
Maria, my wife. You already met.

125
00:20:10,799 --> 00:20:12,240
- How are you?|- Thank you, I'm fine.

126
00:20:12,400 --> 00:20:13,799
Pleasure to meet you.

127
00:20:14,200 --> 00:20:16,960
Jeanne, the wife of Aldo.|She's french.

128
00:20:17,119 --> 00:20:18,319
Bon jour.

129
00:20:18,559 --> 00:20:19,880
Please, take a seat at the table!

130
00:20:28,359 --> 00:20:30,440
- So, how are you?|- I'm fine.

131
00:20:32,960 --> 00:20:34,079
Roberto!

132
00:20:40,440 --> 00:20:41,359
All right.

133
00:20:51,799 --> 00:20:52,880
The cheese.

134
00:21:01,680 --> 00:21:02,640
Aldo!

135
00:21:03,559 --> 00:21:06,240
Tell her to wear longer skirts.

136
00:21:59,240 --> 00:22:00,720
A beer, please.

137
00:22:21,079 --> 00:22:22,359
Do I have to take the day off?

138
00:22:23,559 --> 00:22:25,880
Not if you're a reasonable person.

139
00:22:27,319 --> 00:22:29,400
- Ok, then I'll take the day off.|- Why?

140
00:22:29,599 --> 00:22:31,799
Do you have a bad conscience|because of that?

141
00:22:32,119 --> 00:22:33,720
Do you think I'm stupid?

142
00:22:35,200 --> 00:22:38,240
It's about my brother.|I read the papers.

143
00:22:38,400 --> 00:22:39,920
That's all I know.

144
00:22:40,359 --> 00:22:42,960
Do you see? I can't help you.

145
00:22:44,079 --> 00:22:45,680
I haven't asked for anything.

146
00:22:47,200 --> 00:22:48,759
What do you want then?

147
00:22:50,880 --> 00:22:52,759
To tell you this:

148
00:22:55,359 --> 00:22:56,880
Do you see this phone?

149
00:22:57,519 --> 00:22:59,200
And the other one over there?

150
00:22:59,960 --> 00:23:01,440
And remember the one at your home?

151
00:23:01,759 --> 00:23:03,640
All of them are being surveillanced.

152
00:23:03,839 --> 00:23:05,799
You are under permanent observation.

153
00:23:05,960 --> 00:23:07,400
Whatever you try,

154
00:23:07,559 --> 00:23:10,480
somebody will always be around.

155
00:23:11,000 --> 00:23:13,480
You're wasting your time.|He won't call.

156
00:23:14,799 --> 00:23:16,039
Possibly.

157
00:23:16,200 --> 00:23:19,960
But if he will, you say:|"Monique Sartet isn't around."

158
00:23:20,119 --> 00:23:22,000
"She doesn't work here anymore."

159
00:23:23,240 --> 00:23:24,839
If you should say anything else,

160
00:23:26,400 --> 00:23:28,759
I won't be able to help you.

161
00:23:28,920 --> 00:23:30,720
And that would make me feel sorry.

162
00:23:34,240 --> 00:23:37,400
Usually they start the surveillance|without a warning.

163
00:23:39,839 --> 00:23:40,920
Not this time.

164
00:23:41,279 --> 00:23:42,720
I am warning you...

165
00:23:44,359 --> 00:23:46,720
to spare you the worst.

166
00:24:12,880 --> 00:24:15,880
Well, now all we can do is to wait.

167
00:24:16,039 --> 00:24:18,079
Will he try to call her?

168
00:24:18,279 --> 00:24:19,240
Yes.

169
00:24:19,640 --> 00:24:22,559
And because he cannot|talk, he'll come personally.

170
00:24:22,960 --> 00:24:25,000
At least that's what I hope.

171
00:24:25,200 --> 00:24:28,000
And if you're not able|to catch him then...

172
00:24:40,119 --> 00:24:42,079
Monique Sartet, please!

173
00:24:43,880 --> 00:24:45,920
When does she start working?

174
00:24:46,720 --> 00:24:49,119
But she still works for you?

175
00:24:49,720 --> 00:24:51,279
Hello?

176
00:25:15,279 --> 00:25:16,720
Hello.

177
00:25:28,000 --> 00:25:29,880
Here are some supplies.

178
00:25:30,160 --> 00:25:31,119
Thank you.

179
00:25:47,440 --> 00:25:49,480
What you have done right now,|wasn't very clever.

180
00:25:52,400 --> 00:25:54,599
Those people downstairs would|get angry because of this.

181
00:25:54,759 --> 00:25:56,279
Then go and tell them!

182
00:25:56,960 --> 00:25:59,920
- You wouldn't do it anyway.|- And why not?

183
00:26:02,799 --> 00:26:04,039
Because of this!

184
00:26:04,880 --> 00:26:07,240
I've got everything I need already.

185
00:26:13,160 --> 00:26:14,880
Why do I come here then?

186
00:26:16,079 --> 00:26:17,720
Out of curiosity

187
00:26:18,960 --> 00:26:22,200
to see a murderer face to face.

188
00:26:22,319 --> 00:26:23,759
No one shoots around here!

189
00:26:24,119 --> 00:26:25,839
It might be smarter not to shoot.

190
00:26:26,079 --> 00:26:27,680
And more difficult to do so!

191
00:26:28,799 --> 00:26:32,400
Sounds like a self-contended|family you are from.

192
00:26:33,200 --> 00:26:37,119
I'm not the only one whose|roots aren't sicilian.

193
00:26:46,519 --> 00:26:48,000
How is it, when you shoot?

194
00:26:50,279 --> 00:26:52,160
So you are interested in this!

195
00:26:53,319 --> 00:26:54,599
I'll tell you a secret:

196
00:26:56,559 --> 00:26:58,039
It goes "boom"!

197
00:26:59,799 --> 00:27:03,200
And when he falls in front of you,|what do you feel?

198
00:27:03,440 --> 00:27:04,599
Nothing.

199
00:27:06,799 --> 00:27:08,440
It's all going so fast.

200
00:27:30,640 --> 00:27:32,799
The first time, I shot

201
00:27:34,279 --> 00:27:37,039
because people didn't recognize me.

202
00:27:38,000 --> 00:27:40,319
I must have looked pretty unconvincing.

203
00:27:40,880 --> 00:27:42,160
That simple...

204
00:27:45,000 --> 00:27:47,200
You should go, or I'll forget myself.

205
00:28:18,559 --> 00:28:20,559
- Where is he?|- Room 36.

206
00:28:22,720 --> 00:28:23,680
Is it him?

207
00:28:24,160 --> 00:28:25,640
I'm sure it is.

208
00:28:26,640 --> 00:28:28,920
He walked straight to the elevator.

209
00:28:29,400 --> 00:28:30,880
Do you know this girl?

210
00:28:31,240 --> 00:28:32,839
Simone, a regular.

211
00:28:34,079 --> 00:28:35,039
Call them.

212
00:28:36,200 --> 00:28:37,279
Do it!

213
00:28:37,640 --> 00:28:39,480
Ask, if they want something to drink.

214
00:28:52,720 --> 00:28:53,680
Yes?

215
00:28:55,119 --> 00:28:57,160
I don't know, let me ask.

216
00:28:57,839 --> 00:28:59,519
Would you like something to drink?

217
00:29:02,079 --> 00:29:03,240
Champagne.

218
00:29:04,119 --> 00:29:05,720
Do you have champagne?

219
00:29:07,279 --> 00:29:08,839
Bring us some.

220
00:29:13,599 --> 00:29:15,240
Here, for the champagne.

221
00:29:15,680 --> 00:29:17,039
And this is for you.

222
00:29:19,400 --> 00:29:21,640
If all clients were like you!

223
00:29:22,119 --> 00:29:24,720
Enjoy it. It's the first time|I am paying for this.

224
00:29:54,039 --> 00:29:56,519
Are you angry about the champagne thing?

225
00:29:56,680 --> 00:29:58,000
No, it's ok.

226
00:29:58,359 --> 00:30:01,839
That's happening for the first time,|that M. Albert urging to consume.

227
00:30:07,319 --> 00:30:08,599
What's happening?

228
00:31:48,720 --> 00:31:50,240
Jean-Marie Ballard.

229
00:31:51,799 --> 00:31:53,319
Antoine Lecarpe.

230
00:31:54,559 --> 00:31:56,079
Giorgio Bennini.

231
00:31:57,480 --> 00:31:59,119
Nicolas Ramsky.

232
00:32:01,880 --> 00:32:02,839
That's all?

233
00:32:03,039 --> 00:32:06,440
Yes, Mr. commissary.|There were five people in this cell.

234
00:32:07,000 --> 00:32:07,920
Let's begin.

235
00:32:16,000 --> 00:32:17,599
Name, profession?

236
00:32:18,400 --> 00:32:20,559
Jean-Marie Ballard,|electrical engineer.

237
00:32:20,720 --> 00:32:22,200
Detained for..?

238
00:32:22,839 --> 00:32:24,400
- For three months.|- Reason?

239
00:32:29,400 --> 00:32:31,000
What happened?

240
00:32:33,440 --> 00:32:37,160
I was in Rome, to install a

241
00:32:38,240 --> 00:32:41,599
security system at a jewelry exhibition.

242
00:32:42,279 --> 00:32:44,200
This jewelry is worth billions.

243
00:32:44,799 --> 00:32:46,920
The job was going on for a month.

244
00:32:47,799 --> 00:32:50,000
but then, the schedule got|shorter than planned.

245
00:32:51,000 --> 00:32:52,960
I went home and

246
00:32:54,480 --> 00:32:56,680
wanted to surprise my wife.

247
00:32:57,519 --> 00:32:58,880
I surprised her...

248
00:33:00,640 --> 00:33:02,400
She was laying in bed with somebody.

249
00:33:03,200 --> 00:33:04,880
I lost my nerves.

250
00:33:06,079 --> 00:33:08,000
I had a weapon...

251
00:33:08,359 --> 00:33:09,759
and I shot.

252
00:33:11,079 --> 00:33:13,400
You were with Sartet in the same cell.

253
00:33:14,559 --> 00:33:17,119
How was your relationship... good?

254
00:33:17,440 --> 00:33:19,079
Yes. He was the nicest of all.

255
00:33:19,839 --> 00:33:21,799
Furthermore, he was well behaved.

256
00:33:31,079 --> 00:33:32,000
Here.

257
00:33:35,960 --> 00:33:39,720
This is the security device installed|in Villa Borghese in Rome,

258
00:33:43,480 --> 00:33:45,880
drawn by its creator.

259
00:33:56,799 --> 00:33:59,759
He wasn't very good at drawing.

260
00:34:00,279 --> 00:34:02,720
He couldn't do better while he|was crawling on the floor.

261
00:34:02,960 --> 00:34:05,559
It's strange, that he told|you all that.

262
00:34:06,079 --> 00:34:07,440
A thing of temper.

263
00:34:08,079 --> 00:34:11,280
He was in jail for the first time.|A jealousy drama.

264
00:34:11,960 --> 00:34:15,360
He opened himself up to the first|person who was nice to him.

265
00:34:15,920 --> 00:34:19,039
I didn't even need to squeeze him out.

266
00:34:19,559 --> 00:34:21,320
He told more and more day after day.

267
00:34:21,480 --> 00:34:22,480
I think,

268
00:34:22,760 --> 00:34:24,679
this is the coup of the century.

269
00:34:24,880 --> 00:34:27,440
But we don't want to kill anybody.

270
00:34:27,639 --> 00:34:29,519
You never know before.

271
00:34:29,719 --> 00:34:31,719
But we want to know it before.

272
00:34:33,679 --> 00:34:36,159
If you don't want to take the risk you|should go and play bowling instead.

273
00:34:36,920 --> 00:34:38,000
Have you spoken to me?

274
00:34:38,159 --> 00:34:39,519
Sergio!

275
00:34:40,360 --> 00:34:44,119
I think this engineer is trustworthy.

276
00:34:45,679 --> 00:34:47,239
But not you!

277
00:34:48,360 --> 00:34:49,880
- Not me?|- Not you!

278
00:34:50,000 --> 00:34:51,840
You're always thinking about one thing.

279
00:34:52,000 --> 00:34:56,280
Because of you we almost|ended in jail tonight.

280
00:34:56,639 --> 00:34:58,320
Should I have done it here?

281
00:34:58,679 --> 00:35:00,440
At 35 it's a normal behaviour.

282
00:35:00,599 --> 00:35:04,159
I'm really considering to keep|my hands off this whole story.

283
00:35:04,480 --> 00:35:06,440
I respect this.

284
00:35:06,880 --> 00:35:08,320
There are other people.

285
00:35:08,480 --> 00:35:09,920
Then leave.

286
00:35:10,079 --> 00:35:12,280
But whom will you sell the jewelry to?

287
00:35:12,400 --> 00:35:14,719
There is no problem to sell it|for half-price to somebody.

288
00:35:15,400 --> 00:35:16,360
Oh, really?

289
00:35:16,920 --> 00:35:20,039
Do you know people, who|might spend five billions?

290
00:35:20,400 --> 00:35:21,679
Do you know any?

291
00:35:21,800 --> 00:35:23,800
And you? Do you?

292
00:35:24,000 --> 00:35:25,840
Yes. I know somebody.

293
00:35:31,639 --> 00:35:33,199
What do you suggest?

294
00:35:33,360 --> 00:35:36,280
You don't worry about anything|and stay here.

295
00:35:36,440 --> 00:35:38,639
You are too incautious.

296
00:35:39,400 --> 00:35:40,440
All right.

297
00:35:40,679 --> 00:35:42,400
But don't play tricks!

298
00:35:42,960 --> 00:35:44,920
That's my idea.

299
00:35:57,079 --> 00:36:00,360
Hello, mademoiselle? Please,|connect me to New York.

300
00:36:02,159 --> 00:36:07,239
Tony Nicosia.

301
00:36:07,440 --> 00:36:10,840
New York, 957 - 5000.

302
00:36:11,000 --> 00:36:14,119
Vittorio, haven't you got enough land?

303
00:36:14,320 --> 00:36:16,679
You always want to buy more.

304
00:36:16,920 --> 00:36:20,079
I'll hide him for the last time,|then it'll be over!

305
00:36:20,239 --> 00:36:22,599
After this I'll return to my homeland.

306
00:36:22,760 --> 00:36:24,920
Are you in a hurry to die?

307
00:36:46,760 --> 00:36:48,519
Hello, Tony?

308
00:36:48,679 --> 00:36:50,320
It's me, Vittorio.

309
00:36:50,599 --> 00:36:52,840
I hope I didn't wake you up.

310
00:36:53,440 --> 00:36:56,960
Three o'clock in the morning? You always|have to do things differently.

311
00:36:57,760 --> 00:37:00,480
No. It has nothing to do with business.

312
00:37:00,639 --> 00:37:02,519
I am offering you a vacation.

313
00:37:03,119 --> 00:37:06,280
How about a little trip to Rome?

314
00:37:07,280 --> 00:37:09,719
Not that soon. In two or three days.

315
00:37:10,440 --> 00:37:12,800
We haven't seen each other for a long time.

316
00:37:13,000 --> 00:37:14,559
It's been 37 years!

317
00:37:14,719 --> 00:37:18,800
Contact me when you arrive in Rome.|I'll pick you up at the airport then.

318
00:37:18,960 --> 00:37:21,480
I still look the same.

319
00:38:18,599 --> 00:38:21,000
I thought you haven't changed much!

320
00:38:21,159 --> 00:38:22,679
As you can see!

321
00:39:14,320 --> 00:39:16,199
Oh my god!

322
00:39:16,480 --> 00:39:19,079
- Speak french!|- You're right.

323
00:39:31,840 --> 00:39:34,199
In the carpet, an alarm system.

324
00:39:34,599 --> 00:39:35,920
There, in the board

325
00:39:36,119 --> 00:39:37,599
is another one.

326
00:39:40,400 --> 00:39:42,239
Microphones.

327
00:39:45,119 --> 00:39:46,320
Shock detectors.

328
00:40:16,800 --> 00:40:18,519
Everything exactly as it|was on the picture.

329
00:40:18,679 --> 00:40:22,000
Yes, everything similar to the picture.|Only this isn't.

330
00:40:22,199 --> 00:40:23,400
Look.

331
00:40:26,480 --> 00:40:29,159
- What is it?|- You'll know soon.

332
00:40:48,559 --> 00:40:51,800
When they turn the alarm on,|it'll be activated immediately.

333
00:40:51,960 --> 00:40:53,639
Because of your clock?

334
00:40:53,800 --> 00:40:56,719
Do you think I'd sacrifice|my clock for nothing?

335
00:42:00,360 --> 00:42:02,920
I've never seen anything like this before.

336
00:42:03,079 --> 00:42:04,960
- American?|- Yes.

337
00:42:06,039 --> 00:42:08,440
How does it work?

338
00:42:08,599 --> 00:42:09,679
Through waves.

339
00:42:09,840 --> 00:42:12,480
One tick-tack on my clock...

340
00:42:12,639 --> 00:42:16,840
Every move interferes with the waves|and activates the alarm.

341
00:42:36,639 --> 00:42:41,559
The direct connection to the|police wasn't planned either.

342
00:42:41,840 --> 00:42:43,519
Let's forget about this.

343
00:42:43,679 --> 00:42:46,239
It was nice to see you again.

344
00:42:52,599 --> 00:42:53,800
Hands up!

345
00:42:55,639 --> 00:42:58,039
You have to hold it this|way, not like this!

346
00:42:58,199 --> 00:42:59,280
Got it?

347
00:43:00,920 --> 00:43:02,440
How old is your nephew?

348
00:43:02,599 --> 00:43:04,440
Almost seven. And yours?

349
00:43:04,599 --> 00:43:06,320
Nine years and six months.

350
00:43:06,480 --> 00:43:07,440
As you can see,

351
00:43:07,639 --> 00:43:10,039
we didn't come for nothing.

352
00:43:23,480 --> 00:43:24,920
Tell me, Tony,

353
00:43:25,840 --> 00:43:30,400
in two weeks the jewelry will|be brought to New York.

354
00:43:30,559 --> 00:43:32,440
There is already talking about it.

355
00:43:32,599 --> 00:43:36,239
For the road from Villa Borghese|to the airport

356
00:43:36,400 --> 00:43:39,280
they will probably use the military forces.

357
00:43:39,440 --> 00:43:41,960
Certainly. It's worth 25 billions.

358
00:43:42,440 --> 00:43:44,440
You can't do anything during|this part of the journey.

359
00:43:44,599 --> 00:43:47,360
And in Paris it won't be different.

360
00:43:47,679 --> 00:43:49,480
Just different uniforms.

361
00:43:51,960 --> 00:43:56,119
And in New York there will be|ten times as many.

362
00:43:56,360 --> 00:44:00,000
And the security system is|the same as it is in Rome.

363
00:44:00,360 --> 00:44:02,119
Ten times....

364
00:44:06,079 --> 00:44:07,719
Have you found something?

365
00:44:07,880 --> 00:44:10,480
I take the plane and batteries.

366
00:44:10,639 --> 00:44:11,880
And I'd like

367
00:44:12,800 --> 00:44:13,719
to have this.

368
00:44:13,880 --> 00:44:16,960
- Do you want me to wrap it up?|- Yes, please.

369
00:44:18,239 --> 00:44:20,760
Listen, I've got an idea:

370
00:44:21,679 --> 00:44:23,800
the plane lands somewhere else.

371
00:44:23,960 --> 00:44:25,960
- You want to hijack it?|- Why not?

372
00:44:26,119 --> 00:44:28,679
If you're led by political motives|it could be done.

373
00:44:28,840 --> 00:44:30,159
It would work out.

374
00:44:30,559 --> 00:44:32,239
You'd get rewarded.

375
00:44:32,400 --> 00:44:36,639
But we will be expected by the|police as soon as we land.

376
00:44:36,960 --> 00:44:38,920
You can imagine the picture!

377
00:44:39,079 --> 00:44:41,679
We've got to think about it,|everybody for himself.

378
00:44:45,360 --> 00:44:48,320
If I have an idea,|I'll send you somebody

379
00:44:49,079 --> 00:44:50,280
with the other half.

380
00:44:50,440 --> 00:44:52,639
You do it the same way.

381
00:44:53,079 --> 00:44:55,559
Or we'll meet again in 40 years.

382
00:44:55,719 --> 00:44:57,559
Hopefully unchanged!

383
00:45:31,239 --> 00:45:32,559
You wish, Sir?

384
00:45:34,039 --> 00:45:35,039
Mr. Manalese?

385
00:45:35,519 --> 00:45:36,480
Yes.

386
00:46:16,000 --> 00:46:19,159
Kids! Tony has got an idea of a genius.

387
00:46:20,639 --> 00:46:21,679
Be right back.

388
00:46:22,719 --> 00:46:26,039
Luigi! Tell Teresa, she should|rent an insular villa

389
00:46:26,400 --> 00:46:29,400
near the italian border.

390
00:46:29,760 --> 00:46:31,119
Can I have somethng to drink?

391
00:46:31,280 --> 00:46:32,719
What would you like?

392
00:46:32,880 --> 00:46:35,760
Scotch, Vodka, Gin...|whatever you have.

393
00:46:36,199 --> 00:46:37,199
Thierry!

394
00:46:43,280 --> 00:46:45,320
I need five fake passports.

395
00:46:45,480 --> 00:46:46,599
For whom?

396
00:46:46,760 --> 00:46:50,639
For Aldo, Sergio, Luigi,|Jeanne and for me.

397
00:46:51,199 --> 00:46:52,559
When will they be ready?

398
00:46:52,719 --> 00:46:54,320
In one week.

399
00:46:54,480 --> 00:46:57,480
- For which names?|- Simple names. Wait...

400
00:46:59,480 --> 00:47:01,039
Charles Bosquet.

401
00:47:03,760 --> 00:47:05,719
Suzanne Haussmann.

402
00:47:08,079 --> 00:47:09,039
Ren� Pereire.

403
00:47:09,960 --> 00:47:11,559
Andr� Spontini.

404
00:47:14,159 --> 00:47:15,199
Robert Levallois.

405
00:47:15,559 --> 00:47:16,559
That'd be it.

406
00:47:17,159 --> 00:47:18,519
You can't do this!

407
00:47:18,679 --> 00:47:21,000
Are you crazy? Stop it!

408
00:47:21,159 --> 00:47:23,800
I will complain about your actions|by the commissary!

409
00:47:25,840 --> 00:47:26,800
Now, I'm listening.

410
00:47:27,840 --> 00:47:30,920
What should I say?|I don't understand.

411
00:47:32,880 --> 00:47:34,519
You wanted to complain.

412
00:47:34,800 --> 00:47:36,840
Proceed. I'm all ear.

413
00:47:37,840 --> 00:47:41,639
They've put my whole room into chaos.

414
00:47:41,960 --> 00:47:45,199
and haven't found anything.|They're not allowed to do this!

415
00:47:45,639 --> 00:47:46,599
That's all?

416
00:47:48,199 --> 00:47:49,119
That's all.

417
00:47:51,159 --> 00:47:52,559
I want a lawyer.

418
00:47:57,199 --> 00:48:00,320
I will catch a cold.|I'm very sensitive.

419
00:48:17,559 --> 00:48:20,199
We'll forget about the stuff...

420
00:48:20,639 --> 00:48:23,960
if you're reasonable|and going to help us.

421
00:48:25,320 --> 00:48:27,039
Does it sound familiar?

422
00:48:30,599 --> 00:48:32,480
Pascal Lastaldi?

423
00:48:34,000 --> 00:48:36,679
I don't know him, honestly!

424
00:48:37,199 --> 00:48:38,800
And the photo?

425
00:48:39,719 --> 00:48:40,960
Doesn't ring a bell.

426
00:48:41,559 --> 00:48:43,360
Do you still have the other pack?

427
00:48:44,440 --> 00:48:46,800
Isn't it Sartet on the photo?

428
00:48:46,960 --> 00:48:48,679
Bravo!

429
00:48:49,400 --> 00:48:53,239
When he's got arrested, he|had this passport.

430
00:48:53,400 --> 00:48:55,760
Rovel! Where does it come from?

431
00:48:58,920 --> 00:49:00,079
Not bad.

432
00:49:01,159 --> 00:49:04,000
Good work. But one can do better...

433
00:49:04,199 --> 00:49:07,559
I don't want an evaluation.|I want an address.

434
00:49:07,880 --> 00:49:09,440
I can't do that.

435
00:49:09,599 --> 00:49:10,960
I can't!

436
00:49:11,559 --> 00:49:13,440
Aha! A question of conscience.

437
00:49:13,760 --> 00:49:17,119
That's right! I don't|give away addresses.

438
00:49:17,559 --> 00:49:19,320
I'm different from you.

439
00:49:19,519 --> 00:49:22,480
I tell you an address:|Police headquarters!

440
00:49:22,800 --> 00:49:23,960
Bring him away!

441
00:49:25,960 --> 00:49:27,199
Mr. commissary!

442
00:49:28,000 --> 00:49:31,199
I don't remember the name anymore.|But I still know the way.

443
00:50:12,639 --> 00:50:15,119
- Who is it?|- It's me, Raymond.

444
00:50:15,880 --> 00:50:17,960
- It's Raymond.|- Let him in.

445
00:50:35,920 --> 00:50:37,400
Malik, is it you?

446
00:50:37,559 --> 00:50:38,920
And you are?

447
00:50:39,079 --> 00:50:40,840
We'll discuss it later.

448
00:50:41,000 --> 00:50:44,159
Bring the others away and|send Rovel home!

449
00:50:44,800 --> 00:50:46,679
Is that your work?

450
00:50:50,119 --> 00:50:52,400
I don't shoot passport photos.

451
00:50:52,679 --> 00:50:54,800
As you can see, I do art photography.

452
00:50:59,440 --> 00:51:02,440
Listen carefully, Malik.

453
00:51:02,800 --> 00:51:06,400
I'm willing to forget, that you're|making "art" photography.

454
00:51:06,800 --> 00:51:08,280
Sartet needs passports.

455
00:51:08,440 --> 00:51:11,519
You're producing them, so he needs you.

456
00:51:11,679 --> 00:51:12,880
Have you seen him?

457
00:51:13,039 --> 00:51:15,079
That's all in the past.

458
00:51:15,320 --> 00:51:18,199
Otherwise I wouldn't need to do porn.

459
00:51:18,360 --> 00:51:20,039
This is the proof after all.

460
00:51:25,199 --> 00:51:26,400
Bring him away!

461
00:51:30,440 --> 00:51:32,440
Forget the search warrant!

462
00:51:40,199 --> 00:51:41,159
Well, well!

463
00:51:57,920 --> 00:51:58,880
Look at this.

464
00:52:00,159 --> 00:52:01,639
Well, hello!

465
00:52:02,559 --> 00:52:04,280
We were succesful.

466
00:52:15,280 --> 00:52:17,119
Levallois, Robert.

467
00:52:19,599 --> 00:52:21,039
Pereire, Ren�.

468
00:52:22,679 --> 00:52:24,199
Bosquet, Charles.

469
00:52:25,079 --> 00:52:26,760
Spontini, Andr�.

470
00:52:28,159 --> 00:52:29,719
Haussmann, Suzanne.

471
00:52:38,079 --> 00:52:39,760
Which one is for Sartet?

472
00:52:39,920 --> 00:52:41,199
None of them.

473
00:52:41,519 --> 00:52:43,800
Sartet - this means problems.

474
00:52:43,960 --> 00:52:46,960
Nobody would risk anything|for him anymore.

475
00:52:48,800 --> 00:52:50,599
Give me the photos.

476
00:52:52,440 --> 00:52:53,840
Photos, Malik!

477
00:52:54,920 --> 00:52:58,320
Or we'll have to search your home.

478
00:52:58,480 --> 00:53:00,079
You better give them to me right now.

479
00:53:00,920 --> 00:53:02,400
Over there.

480
00:53:03,039 --> 00:53:04,320
I swear.

481
00:53:14,119 --> 00:53:16,880
Here are the negatives.|Sartet is not on any of them.

482
00:53:18,159 --> 00:53:20,559
I can develop them immediately.

483
00:53:45,800 --> 00:53:47,679
Shit! Now everything is lost!

484
00:53:51,480 --> 00:53:54,159
You shouldn't have done this.

485
00:53:58,400 --> 00:53:59,599
Put him away!

486
00:54:02,239 --> 00:54:04,400
Try to develop the film anyway.

487
00:54:04,559 --> 00:54:06,719
Mr. commissary, could you come over.

488
00:54:11,960 --> 00:54:13,599
Must be some close friends.

489
00:54:14,360 --> 00:54:15,360
Four names.

490
00:54:16,280 --> 00:54:17,519
You pay a visit to the first two.

491
00:54:17,719 --> 00:54:21,639
I take the others starting|with this "Leoni".

492
00:54:21,840 --> 00:54:25,360
We'll leave as soon as we get|our papers. And Sartet.

493
00:54:25,599 --> 00:54:26,880
We're leaving right now.

494
00:54:27,039 --> 00:54:28,599
- Who's driving?|- Jeanne.

495
00:54:28,760 --> 00:54:30,920
Tell her to drive slowly.

496
00:54:32,320 --> 00:54:34,199
- Boss!|- What?

497
00:54:35,239 --> 00:54:36,199
It's about Malik.

498
00:54:37,880 --> 00:54:39,599
I've told them

499
00:54:39,760 --> 00:54:41,920
he doesn't have your number.

500
00:54:42,199 --> 00:54:43,360
So does he?

501
00:54:43,559 --> 00:54:44,599
He doesn't.

502
00:54:44,800 --> 00:54:47,079
- So?|- But he's got mine.

503
00:54:47,239 --> 00:54:50,199
And it's easy to find out|where I work.

504
00:54:53,440 --> 00:54:56,039
But don't worry - Malik won't speak.

505
00:54:56,239 --> 00:54:57,400
Don't worry.

506
00:54:57,559 --> 00:55:01,920
Most likely the police will come|here sooner or later anyway.

507
00:55:17,639 --> 00:55:19,400
I'll let him know.

508
00:55:24,079 --> 00:55:27,519
Make no stops on your way. The villa|is located close to Menton.

509
00:55:28,679 --> 00:55:30,639
You wanted to speak to me?

510
00:55:34,119 --> 00:55:36,039
- Are you Mr. Manalese?|- Yes.

511
00:55:36,199 --> 00:55:38,400
- Commissary Le Goff.|- Pleased to meet you!

512
00:55:38,559 --> 00:55:41,039
I want to interview one of your employees.

513
00:55:41,199 --> 00:55:43,039
I'll call him. What is his name?

514
00:55:43,199 --> 00:55:44,159
Leoni.

515
00:55:45,159 --> 00:55:47,199
I've fired Leoni.

516
00:55:47,360 --> 00:55:49,880
Wait. That must have

517
00:55:50,239 --> 00:55:52,400
happened two, three months ago.

518
00:55:52,599 --> 00:55:54,760
Why have you fired him?

519
00:55:54,960 --> 00:55:58,039
It had nothing to do with the job.|This was more delicate.

520
00:55:59,559 --> 00:56:00,960
Why so?

521
00:56:01,119 --> 00:56:02,480
I don't have any proof,

522
00:56:02,639 --> 00:56:06,599
but one day he had this strange phone call.

523
00:56:06,760 --> 00:56:09,880
Something about passports|and driver's licenses.

524
00:56:10,039 --> 00:56:14,159
He must have done illegal things|to earn some extra money.

525
00:56:14,320 --> 00:56:15,559
Fake documents?

526
00:56:15,880 --> 00:56:18,880
I don't know. I preferred to fire him.

527
00:56:21,400 --> 00:56:23,119
You should have called the police.

528
00:56:23,880 --> 00:56:26,000
I didn't have any proof.

529
00:56:26,159 --> 00:56:30,920
And he was a sicilian, like me.|I wanted to give him a chance.

530
00:56:31,440 --> 00:56:34,239
You know, that's family business.

531
00:56:34,400 --> 00:56:38,920
Soon I'll go back to Sicilia.|I don't want to attract attention.

532
00:56:41,639 --> 00:56:44,159
Do you know these passports?

533
00:56:46,519 --> 00:56:47,760
Bosquet.

534
00:56:48,519 --> 00:56:49,760
Pereire.

535
00:56:50,679 --> 00:56:52,000
Levallois.

536
00:56:52,719 --> 00:56:55,599
Sounds like a map of Paris.

537
00:56:55,760 --> 00:56:57,800
No, I don't know them.

538
00:57:00,880 --> 00:57:02,280
What about those photos?

539
00:57:11,880 --> 00:57:14,039
Is that a joke?

540
00:57:14,760 --> 00:57:17,440
Yes, a bad joke.

541
00:57:17,599 --> 00:57:20,599
One light goes on too early|and everything is ruined.

542
00:57:22,039 --> 00:57:23,239
Forget it!

543
00:57:52,159 --> 00:57:54,760
Well, see you not too soon, hopefully.

544
00:57:54,920 --> 00:57:57,000
No problem, Mr. commissary.

545
00:57:57,159 --> 00:57:59,719
Come over for a visit, whenever you want.

546
00:58:38,079 --> 00:58:39,480
- You wish?|- Juice.

547
00:58:39,639 --> 00:58:41,760
- Orange juice or...|- Whatever.

548
00:58:51,599 --> 00:58:52,559
Thank you.

549
00:59:10,400 --> 00:59:13,039
Somebody is waiting for you outside.

550
00:59:13,239 --> 00:59:15,760
First corner for France!

551
00:59:15,920 --> 00:59:18,400
Charly Loubet will shoot.

552
00:59:19,920 --> 00:59:21,719
Smile.

553
00:59:21,920 --> 00:59:23,639
Don't look at me!

554
00:59:24,440 --> 00:59:25,960
Listen well, Monique.

555
00:59:26,280 --> 00:59:27,599
I'm going to leave.

556
00:59:28,079 --> 00:59:30,079
I leave Europe forever.

557
00:59:30,800 --> 00:59:33,360
I got you into enough trouble.

558
00:59:33,679 --> 00:59:35,519
There is no reason to cry.

559
00:59:36,159 --> 00:59:39,000
Or do you miss the visits in jail?

560
00:59:40,559 --> 00:59:42,159
Take over.

561
00:59:42,920 --> 00:59:44,679
- How's the score|- Two to one.

562
00:59:44,840 --> 00:59:47,920
- And downstairs?|- She's talking with a friend.

563
00:59:52,360 --> 00:59:55,119
As soon as I arrive there,|I'll send you money.

564
00:59:55,960 --> 00:59:58,159
Aldo will help to transfer it to you.

565
00:59:59,519 --> 01:00:00,440
Also...

566
01:00:01,119 --> 01:00:02,280
That's all.

567
01:00:03,000 --> 01:00:05,119
I just wanted to say good bye.

568
01:00:06,719 --> 01:00:08,320
Bye, little sister!

569
01:02:33,039 --> 01:02:35,760
You seem to be a very violent person.

570
01:02:36,000 --> 01:02:37,719
That's nothing.

571
01:03:36,159 --> 01:03:38,719
Your mother must not know anything.

572
01:03:38,840 --> 01:03:39,920
Why?

573
01:03:40,079 --> 01:03:42,559
She doesn't want me to go swimming.

574
01:03:51,440 --> 01:03:54,280
You promise? Nobody must know anything.

575
01:04:58,639 --> 01:04:59,960
Listen...

576
01:05:00,400 --> 01:05:03,519
You should stop drinking from|now on, understood?

577
01:05:03,679 --> 01:05:05,599
I've got it under control.

578
01:05:05,760 --> 01:05:06,960
I hope so.

579
01:05:07,719 --> 01:05:09,199
Good evening, Sartet.

580
01:05:14,360 --> 01:05:17,320
Well, it's going to happen in two days.

581
01:05:18,960 --> 01:05:22,760
Altogether there are eight men:|Four dealers, three in the escort

582
01:05:22,920 --> 01:05:25,840
and the man from the insurance company.

583
01:05:26,079 --> 01:05:27,880
He'll arrive tomorrow.

584
01:05:28,039 --> 01:05:30,480
He's got a room at the "Minerva" hotel.

585
01:05:30,639 --> 01:05:33,960
His name is Edward J. Evans.

586
01:07:46,719 --> 01:07:49,519
Here are your passports.|You can go on board.

587
01:07:49,679 --> 01:07:50,920
Mr. Packard?

588
01:07:52,440 --> 01:07:53,719
Mr. Valac?

589
01:07:54,679 --> 01:07:56,000
Mr. Goldenstein?

590
01:07:57,880 --> 01:07:59,159
Mr. van Peters?

591
01:07:59,760 --> 01:08:01,039
Mr. Evans?

592
01:08:06,400 --> 01:08:07,639
Mr. Maxwell?

593
01:08:09,639 --> 01:08:10,920
Mr. Feccio?

594
01:08:12,480 --> 01:08:13,679
Mr. Stern?

595
01:08:32,600 --> 01:08:34,399
United Overseas Airlines!

596
01:08:34,560 --> 01:08:38,560
Last call for flight 404 to New York,

597
01:08:38,720 --> 01:08:40,600
gate 10.

598
01:08:43,359 --> 01:08:46,760
Captain and crew welcome you

599
01:08:46,960 --> 01:08:51,439
on this flight from Rome|to New York via Paris.

600
01:09:11,479 --> 01:09:13,680
Height is 10500 meters.

601
01:09:13,960 --> 01:09:16,760
speed is 850 km/h.

602
01:09:16,960 --> 01:09:20,119
Landing in Paris Orly according|to schedule at 12.30,

603
01:09:20,560 --> 01:09:21,760
local time.

604
01:09:31,960 --> 01:09:35,920
United Overseas Airlines Flight 404

605
01:09:36,079 --> 01:09:39,359
from Rome to New York

606
01:09:39,520 --> 01:09:41,720
has just landed in Paris Orly.

607
01:09:42,319 --> 01:09:47,399
Passengers flying to New York are|asked to move on to gate 12.

608
01:10:18,159 --> 01:10:24,239
United Overseas Airlines flight 404|to New York,

609
01:10:24,600 --> 01:10:27,800
can go on board now on departure gate 12.

610
01:10:47,800 --> 01:10:50,520
You, of course, can stay on board.

611
01:11:32,239 --> 01:11:33,840
My name is Evans.

612
01:11:34,000 --> 01:11:37,479
My husband flies from Rome.|We wanted to meet each other here.

613
01:11:37,640 --> 01:11:40,199
Evans? One moment, please.

614
01:11:44,840 --> 01:11:49,199
Mr. Evans, please contact Mrs. Evans.

615
01:11:58,479 --> 01:12:01,640
My husband is on a special delegation.

616
01:12:01,760 --> 01:12:03,359
I understand.

617
01:12:03,520 --> 01:12:07,039
Your husband stayed on board.|You can go to him.

618
01:12:08,760 --> 01:12:12,800
My husband gave this trip to|New York to me as a present.

619
01:12:15,319 --> 01:12:17,399
- He sits in front.|- Thank you very much.

620
01:13:23,560 --> 01:13:25,760
This has to be a misunderstanding.

621
01:13:25,920 --> 01:13:28,279
- I just was there...|- Excuse me.

622
01:13:29,560 --> 01:13:30,479
Yes.

623
01:13:32,560 --> 01:13:34,079
For you.

624
01:13:35,119 --> 01:13:36,880
Hello?

625
01:13:37,319 --> 01:13:39,800
Yes, I speak french. Who are you?

626
01:13:40,119 --> 01:13:42,840
I'm from the security service|of the french police.

627
01:13:43,000 --> 01:13:45,680
I've got a message for you.

628
01:13:45,840 --> 01:13:48,960
Your husband stayed in Rome.|He'll come tomorrow.

629
01:13:49,119 --> 01:13:51,640
Same flight, same time.

630
01:13:51,800 --> 01:13:53,399
The seat is already booked.

631
01:13:55,159 --> 01:13:57,319
This is all very confidential.

632
01:13:57,479 --> 01:14:00,800
The real jewelry will arrive tomorrow.

633
01:14:01,039 --> 01:14:03,399
An additional measure of security.

634
01:14:03,680 --> 01:14:06,239
Thanks a lot. I'm flying tomorrow.

635
01:14:06,359 --> 01:14:09,399
I have to collect my luggage.

636
01:14:09,560 --> 01:14:11,199
Thanks a lot.

637
01:14:15,960 --> 01:14:17,239
Attention please!

638
01:14:18,079 --> 01:14:22,439
Last call for United Overseas Airlines

639
01:14:22,600 --> 01:14:26,119
flight 404 to New York!

640
01:14:32,560 --> 01:14:36,840
I want to call Rome, the "Minerva" hotel.

641
01:14:37,000 --> 01:14:39,920
The phone book for Rome is over there.

642
01:15:07,680 --> 01:15:12,479
Excuse me, can you connect me to|46-34-40 in Rome, Hotel "Minerva".

643
01:16:50,760 --> 01:16:54,720
Hello? Thanks.|Teheran, Number 5.

644
01:17:11,760 --> 01:17:14,560
Rome, Number 7.

645
01:17:17,840 --> 01:17:19,960
Hello? Hotel "Minerva"?

646
01:17:20,279 --> 01:17:22,840
I'd like to speak to Mr. Evans.

647
01:17:23,079 --> 01:17:26,800
E-V-A-N-S.

648
01:17:53,239 --> 01:17:54,760
Bourdier! How are you?

649
01:17:54,920 --> 01:17:55,880
Good.

650
01:17:56,880 --> 01:17:58,399
Still nonsmoker?

651
01:17:58,600 --> 01:18:00,640
I still am, Mr.!

652
01:18:01,319 --> 01:18:04,279
- The food is tasty.|- I've eaten in Orly.

653
01:18:04,439 --> 01:18:05,880
So the jewelry is on the way?

654
01:18:06,039 --> 01:18:08,119
In four hours it'll arrive in New York.

655
01:18:08,279 --> 01:18:10,000
And what about Sartet?

656
01:18:10,279 --> 01:18:13,479
Not that well. I'm still|tapping in the dark.

657
01:18:13,640 --> 01:18:14,760
- See you later.|- Ciao.

658
01:18:29,399 --> 01:18:32,079
- No, thank you.|- I'd like some champagne.

659
01:18:53,560 --> 01:18:57,239
My luggage is lost! My husband|is not in Rome anymore!

660
01:18:57,399 --> 01:19:01,159
There is no reservation for|tomorrow for "Evans".

661
01:19:01,479 --> 01:19:04,439
You've told me on the phone,|that I will fly tomorrow.

662
01:19:04,600 --> 01:19:08,039
I want to know, what happened|to my husband!

663
01:19:08,319 --> 01:19:10,119
Calm down.

664
01:19:10,279 --> 01:19:11,840
It wasn't me, who called you.

665
01:19:12,000 --> 01:19:16,279
Besides we know, that there is|a Mr. Evans on this flight.

666
01:19:16,439 --> 01:19:20,239
But it wasn't my husband.|I was inside the plane!

667
01:20:31,960 --> 01:20:33,920
Don't move! Put those on!

668
01:21:18,760 --> 01:21:19,720
Don't move!

669
01:21:25,199 --> 01:21:28,479
I won't do anything, what might|endanger my passengers.

670
01:21:28,880 --> 01:21:30,920
You'll do, what we're telling you to do.

671
01:21:31,079 --> 01:21:32,760
You leave!

672
01:21:40,600 --> 01:21:41,560
Stay in your seat!

673
01:21:42,920 --> 01:21:44,399
You're getting exchanged.

674
01:22:11,399 --> 01:22:12,319
Go!

675
01:22:15,800 --> 01:22:17,000
Same, please.

676
01:22:59,439 --> 01:23:00,399
No.

677
01:23:32,680 --> 01:23:33,840
It was this one!

678
01:23:35,960 --> 01:23:38,000
With a pair of sun glasses.

679
01:23:38,439 --> 01:23:41,560
Look carefully - are you sure?

680
01:23:41,720 --> 01:23:43,239
This was the one!

681
01:23:43,439 --> 01:23:45,319
- Is he at his office?|- Yes.

682
01:23:48,520 --> 01:23:49,479
Le Goff!

683
01:23:58,359 --> 01:23:59,479
What's up?

684
01:23:59,640 --> 01:24:03,319
Sartet is on the plane which transports|the jewelry to New York.

685
01:24:14,039 --> 01:24:15,520
New York, please.

686
01:24:18,840 --> 01:24:20,560
Hallo? New York, please.

687
01:24:28,039 --> 01:24:29,239
Give me a light.

688
01:26:48,279 --> 01:26:50,279
What are you planning to do?

689
01:26:54,920 --> 01:26:56,760
Is it political or because of the jewelry?

690
01:26:58,720 --> 01:27:01,840
As you can see, the police is expecting you.

691
01:27:02,840 --> 01:27:05,680
And you can't shoot up here either.

692
01:27:06,960 --> 01:27:08,119
Ask him!

693
01:27:09,039 --> 01:27:12,439
We don't have anything to lose.

694
01:27:12,920 --> 01:27:15,920
So follow our instructions.

695
01:27:20,000 --> 01:27:22,439
I see you for the first time!

696
01:27:22,600 --> 01:27:24,640
Oh my God! Nobody notices me.

697
01:27:24,840 --> 01:27:25,800
Well...

698
01:27:26,399 --> 01:27:27,920
What are you doing afterwards?

699
01:27:28,039 --> 01:27:29,960
Can't tell yet.

700
01:27:30,199 --> 01:27:32,239
You should better go back to your seat.

701
01:27:54,119 --> 01:27:55,039
Hello?

702
01:27:55,600 --> 01:27:56,840
Hello, Le Goff?

703
01:27:57,399 --> 01:27:59,520
I'm leaving the control room.

704
01:27:59,680 --> 01:28:02,119
We've got contact with the plane.

705
01:28:02,279 --> 01:28:04,319
It will land in a few minutes.

706
01:28:29,960 --> 01:28:31,640
You are crazy!

707
01:28:31,880 --> 01:28:33,399
Keep calm,

708
01:28:34,640 --> 01:28:35,600
or I'll shoot.

709
01:28:59,960 --> 01:29:03,920
In a few moments we'll|land in New York.

710
01:29:04,520 --> 01:29:08,920
Please stop smoking and put your|seatbacks into normal position.

711
01:29:09,079 --> 01:29:10,479
Thank you.

712
01:30:11,359 --> 01:30:13,399
Where do you want to land?

713
01:32:11,880 --> 01:32:13,760
Don't move! Stay in your seat!

714
01:32:14,800 --> 01:32:15,760
Get up!

715
01:32:55,720 --> 01:32:56,960
Calm down!

716
01:33:41,720 --> 01:33:43,119
- Everything's fine?|- Everything's fine.

717
01:33:47,359 --> 01:33:50,199
You fly to Paris in 45 minutes.

718
01:33:53,880 --> 01:33:56,199
You fly to Rome in an hour.

719
01:33:56,920 --> 01:34:00,159
You fly to Veracruz in a few days.

720
01:34:03,319 --> 01:34:05,359
Montreal, 5.15.

721
01:34:33,039 --> 01:34:34,039
Hello?

722
01:34:34,359 --> 01:34:36,239
Wait. It's Wilson.

723
01:34:37,439 --> 01:34:39,079
Hello? Yes, it's me.

724
01:34:47,479 --> 01:34:48,960
I'm listening.

725
01:34:52,279 --> 01:34:53,439
Thank you, Wilson.

726
01:35:25,680 --> 01:35:27,000
It's barely mentioned.

727
01:35:27,199 --> 01:35:28,640
Only a few lines.

728
01:35:30,279 --> 01:35:32,079
Nothing new about the "air pirates".

729
01:35:32,239 --> 01:35:35,399
The police seems helpless.

730
01:35:35,560 --> 01:35:37,720
Are the gangsters hiding|in outer space?

731
01:35:38,359 --> 01:35:39,319
Say "good night".

732
01:36:07,560 --> 01:36:09,760
They do it like Jeanne and Mr. Sartet!

733
01:36:18,439 --> 01:36:19,760
He's crazy!

734
01:36:20,319 --> 01:36:22,239
What are you talking about?

735
01:36:23,720 --> 01:36:25,640
You don't believe him, do you?

736
01:36:25,800 --> 01:36:26,760
It is true!

737
01:36:26,920 --> 01:36:29,239
Be quiet, Roberto!|You shouldn't lie!

738
01:36:29,399 --> 01:36:31,800
She told me not to tell anything.

739
01:36:31,960 --> 01:36:33,920
That's enough! Go to bed.

740
01:36:34,079 --> 01:36:37,159
They were at the beach,|behind a rock.

741
01:36:37,319 --> 01:36:39,439
Exactly like those two on tv.

742
01:36:39,600 --> 01:36:41,399
Nonsense!

743
01:36:41,680 --> 01:36:42,720
Silence!

744
01:36:42,880 --> 01:36:45,239
Send her out!

745
01:36:46,399 --> 01:36:47,920
That's not true!

746
01:36:48,079 --> 01:36:49,279
Get lost!

747
01:36:54,119 --> 01:36:55,880
You never liked me!

748
01:36:56,159 --> 01:36:58,000
That's why you believe him.

749
01:37:04,000 --> 01:37:05,520
Bring him to bed!

750
01:37:08,680 --> 01:37:09,600
Luigi!

751
01:37:10,439 --> 01:37:12,520
Call Tony Nicosia in New York.

752
01:37:13,680 --> 01:37:15,600
This is family business.

753
01:37:15,760 --> 01:37:17,119
What are you going to do?

754
01:37:17,279 --> 01:37:19,319
I'll get your friend Sartet here.

755
01:38:05,720 --> 01:38:07,600
- Who is it?|- Tony.

756
01:38:18,520 --> 01:38:20,079
Here is your passport,

757
01:38:20,439 --> 01:38:23,199
a driver's license|and a shipticket.

758
01:38:24,159 --> 01:38:25,439
You leave tomorrow.

759
01:38:26,119 --> 01:38:28,399
In six days you'll arrive in Veracruz.

760
01:38:34,079 --> 01:38:35,760
Is it nice there?

761
01:38:37,920 --> 01:38:41,039
If you've got 500 millions|in your pocket,

762
01:38:41,520 --> 01:38:43,119
it's nice everywhere.

763
01:38:46,159 --> 01:38:47,199
And the money?

764
01:38:47,560 --> 01:38:49,359
The money? Which money?

765
01:38:49,760 --> 01:38:50,680
My share.

766
01:38:51,239 --> 01:38:52,600
Vittorio has it.

767
01:38:52,920 --> 01:38:54,039
What?

768
01:38:54,520 --> 01:38:56,119
He's got my money?

769
01:38:56,319 --> 01:38:59,880
He wanted to have it. That was|the arrangement, wasn't it?

770
01:39:00,079 --> 01:39:01,960
We arranged just one thing -

771
01:39:02,520 --> 01:39:03,680
that I'll get my money.

772
01:39:04,159 --> 01:39:06,560
It seemed logical to me as well.

773
01:39:13,159 --> 01:39:14,279
Those bastards!

774
01:39:16,840 --> 01:39:20,359
I haven't said anything, because|it's none of my business.

775
01:39:20,520 --> 01:39:22,720
But it seemed kind of...

776
01:39:23,119 --> 01:39:24,479
strange to me.

777
01:39:31,640 --> 01:39:32,840
Can you help me?

778
01:39:34,600 --> 01:39:36,239
How should I help you?

779
01:39:36,600 --> 01:39:38,520
One ticket to Paris.

780
01:39:43,840 --> 01:39:44,960
Alright.

781
01:39:45,279 --> 01:39:46,359
Take this!

782
01:39:46,760 --> 01:39:48,720
Your plane is going one day after tomorrow.

783
01:40:31,359 --> 01:40:35,640
Good afternoon or better, good evening,|because it's already late here.

784
01:40:36,640 --> 01:40:37,640
Yes.

785
01:40:40,960 --> 01:40:43,279
Arrival tomorrow at 14:00 in Orly?

786
01:40:43,600 --> 01:40:46,479
14:00 Paris time?

787
01:40:46,640 --> 01:40:47,800
Ok.

788
01:40:48,600 --> 01:40:51,279
Do you think he got suspicious somehow?

789
01:40:55,359 --> 01:40:58,319
He should come over and get his share.

790
01:40:59,159 --> 01:41:01,199
Thank you, Tony. Ciao.

791
01:41:16,520 --> 01:41:21,520
He's landing at 14:00 in Orly.|You'll get him.

792
01:41:21,800 --> 01:41:23,399
Then we'll go somewhere else.

793
01:41:23,760 --> 01:41:26,119
Ok. Let's finish it.

794
01:42:13,079 --> 01:42:14,039
Hello?

795
01:42:14,640 --> 01:42:15,600
Who are you?

796
01:42:15,800 --> 01:42:20,319
Your brother lands tomorrow|at 14:00 in Orly. Tell him...

797
01:42:21,199 --> 01:42:22,560
Don't hang up!

798
01:42:46,560 --> 01:42:49,479
Hello? Who are you?

799
01:42:49,600 --> 01:42:52,760
Your brother lands tomorrow|at 14.00 in Orly.

800
01:42:52,920 --> 01:42:55,000
Tell him...

801
01:42:56,560 --> 01:42:58,720
She hanged up quickly.

802
01:42:58,880 --> 01:43:00,279
She won't go there.

803
01:43:00,439 --> 01:43:01,520
She must go there.

804
01:43:01,720 --> 01:43:03,880
That would make it more difficult.

805
01:43:04,039 --> 01:43:05,800
She's got to go to Orly.

806
01:43:05,960 --> 01:43:08,680
She got a call, so she can go there.

807
01:43:08,840 --> 01:43:11,119
I just want to know, who did|it and for what reason...

808
01:43:12,079 --> 01:43:13,960
And when her brother recognizes her,

809
01:43:14,119 --> 01:43:16,479
he won't have the guts to shoot.

810
01:43:16,640 --> 01:43:18,000
That's what I hope, at least.

811
01:44:24,199 --> 01:44:28,840
United Overseas Airlines Flight 408

812
01:44:29,039 --> 01:44:32,960
from New York landed in Paris Orly.

813
01:44:34,239 --> 01:44:35,720
Don't get nervous!

814
01:46:11,279 --> 01:46:12,680
Picking up your brother?

815
01:46:13,479 --> 01:46:14,920
Do you know them, boss?

816
01:46:16,520 --> 01:46:18,199
Only the sister.

817
01:46:18,560 --> 01:46:20,439
Let's interrupt this...

818
01:46:22,479 --> 01:46:23,439
Aldo!

819
01:46:34,479 --> 01:46:37,279
Sartet. Yes, Roger Sartet.

820
01:46:37,439 --> 01:46:41,279
You expected me for 14:00, but|I came earlier today.

821
01:46:41,439 --> 01:46:43,760
You can't be careful enough.

822
01:46:44,279 --> 01:46:47,000
I'll tell you what I see right now.

823
01:46:47,159 --> 01:46:49,880
Aldo, Sergio and Luigi|are getting arrested.

824
01:46:50,119 --> 01:46:51,760
And so is my sister.

825
01:46:51,920 --> 01:46:55,119
If she gets imprisoned, I'm|going to kill all of you.

826
01:46:55,279 --> 01:46:57,640
And now I want my share!

827
01:46:58,520 --> 01:47:00,560
Your money is here.

828
01:47:01,720 --> 01:47:04,079
You can have it, where and|whenever you want.

829
01:47:15,039 --> 01:47:18,319
With your millions you'll be able|to buy yourself many nice suits!

830
01:47:20,279 --> 01:47:23,600
Hopefully all of your children|will perish in prison!

831
01:47:26,880 --> 01:47:29,760
I hope he'll kill you!

832
01:48:24,680 --> 01:48:26,079
Do you have my money?

833
01:48:59,079 --> 01:49:00,239
Watch out!

834
01:50:18,079 --> 01:50:19,840
Good evening, Mr. Manalese.

835
01:50:20,439 --> 01:50:22,640
Are you surprised to see me?

836
01:50:23,159 --> 01:50:25,760
As I said, you can come over|whenever you want.

837
01:50:32,079 --> 01:50:34,079
Looks like you were pretty lucky today.

838
01:50:34,760 --> 01:50:36,239
If you say it...

839
01:50:36,760 --> 01:50:38,640
So, can we go?

840
01:50:38,800 --> 01:50:40,119
Let's go!

841
01:50:51,720 --> 01:50:52,760
Grandpa?

842
01:50:53,880 --> 01:50:55,560
You don't stay for dinner tonight?

843
01:50:57,000 --> 01:50:58,560
No, not today.

844
01:51:01,000 --> 01:51:05,000
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<

